Вышло продолжение легендарного советского мульфильма про Чебурашку и крокодила Гену
Следи за успехами России в Телеграм @sdelanounas_ruЯпонский режиссер Макото Накамура снял римейк популярного советского мультфильма о приключениях Чебурашки. Российский аниматор Михаил Алдашин, выступил консультантом, художником и творческим продюсером российско-японского проекта. Правда, разницу между «нашим» и «их» Чебурашкой зрители вряд ли почувствуют, она заметна только профессионалам. Характер и внешний вид главных героев в римейке практически не изменился."Чебурашка в японской версии не такой лохматый, как у нас. И у него не чумазая мордашка. В фильме Качанова, когда он из ящика вылез, он был весь перемазанный. И крокодил Гена в японской версии какой-то более гладкий, но это не так заметно.
Японцы, очевидно, решили делать римейк для того, чтобы улучшить качество. Именно поэтому формат кадра изменился, и звук они сделали другой — стерео", — рассказал мультипликатор.В целом, японцы бережно отнеслись к созданной еще в СССР истории. Несмотря на то, что режиссер у картины японский — автор полутора десятков аниме Макото Накамура, все персонажи говорят на русском языке, а мир «японского» Чебурашки похож на мир, созданный режиссером Романом Качановым и художником-мультипликатором Леонидом Шварцманом. По словам Накамуры, он очень волновался, создавая мультфильм, поскольку к римейкам публика относится скептически.
«Мы рассматривали два пути. Первый — сделать героя абсолютно непохожим на советского. Второй — создать идеально похожего и по характеру, и внешне. В первом случае возник бы вопрос, почему он не похож, во втором — для чего делать римейк. Мы сильно рисковали в любом случае», — рассказал режиссер.Остались довольны японским проектом и конфликтовавшие в свое время стороны — Леонид Шварцман и Эдуард Успенский."Я несколько раз выезжал в Японию, был своего рода консультантом. Могу сказать, что японцы очень бережно относятся к традициям. Все волновались, что фильм будет с японским уклоном, а у Чебурашки будут раскосые глаза. Но они все сделали в традиционной манере, сохранили характеры героев и пластику", — рассказал писатель в телефонном разговоре."Японцы сохранили очарование мягкости, простоты улыбки, это детский взгляд, которого я долго добивался. Это ценно, это главное. Ведь, по сути, они могли сделать все, что угодно", — сказал Шварцман.
Кроме римейка первой качановской серии, японцы сняли и продолжении истории. В картине появились около 20 новых персонажей.
Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в телеграмм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈
01.04.1521:17:17
01.04.1521:21:43
01.04.1521:22:37
01.04.1521:24:31
02.04.1521:12:29
01.04.1521:29:36
01.04.1521:31:57
01.04.1521:33:01
02.04.1510:26:56
02.04.1514:02:24
02.04.1515:31:42
02.04.1517:22:01
mother-russia.org02.04.1517:43:43