MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
Есть метка на карте 20 октября 29
96

Фотофакт. Олимпийский факел на ледоколе

Полярная ночь, атомный ледокол, олимпийский огонь, Северный полюс... Это Россия!

Впервые в истории арктического судоходства географическая точка Северного полюса была достигнута в условиях полярной ночи. Атомный ледокол «50 лет Победы» преодолел 1395 морских миль от Мурманска до Северного полюса за 91 час, что стало ещё одним рекордом!

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 2
    Нет аватара guest20.10.13 17:45:55
    Круто)
    Но блин 50 let pobedy??? Это прикол такой?))
    Анекдот вспомнился, с детства.
    Мужик приходит в ресторан и делает заказ.
    please дайте one сосиську and картошку пюре and ... ничего, что я по английски?

    Так и тут ))
    • 0
      Нет аватара Cinik20.10.13 18:43:39
      Но блин 50 let pobedy??? Это прикол такой?))

      Нет, этот ледокол водит иностранные суда по Севморпути. А в данном случае наверняка везёт иностранных туристов. Его, конечно, в Ледовитом океане ни с кем не перепутают, по всякие там корейцы должны иметь возможность постоянно читать его название, чтобы хорошо запомнилось. Им ведь тоже не в лом было кроме своих иероглифов латиницу учить. А вот когда Россия станет владычицей морей, тогда можно будет заставить всех кириллицу учить.
      • -1
        Нет аватара guest20.10.13 18:47:05
        Иностранцу, что 50 let pobedy, что 50 лет победы, один фиг не понятно.
        • 2
          Alex63 Alex6320.10.13 19:29:02
          컴퓨터 , computer, компьютер. Вроде одно и то же слово, а понимается по разному.
        • 0
          Нет аватара Cinik20.10.13 21:51:43
          Иностранцу, что 50 let pobedy, что 50 лет победы, один фиг не понятно.

          А зачем ему понимать? Просто пусть выучит.
      • 1
        unsermann unsermann24.10.13 00:07:19
        Это не для туристов. Конвенция СОЛАС и Правила Регистра Судоходства требуют в районе ходового мостика наличие таблички, дублирующей название судна именно ЛАТЫНЬЮ. Не перевод на английский, а именно ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ. На бортах название пишется на национальном языке (допускается так же латынью, пример: ледокол "Ленин"). Все конвенционные суда в мире имеют такую табличку.
        • 0
          Нет аватара Cinik24.10.13 22:55:06
          Конвенция СОЛАС и Правила Регистра Судоходства

          Спасибо за информацию!
    • 0
      Нет аватара mmx20.10.13 18:44:27
      Какой еще прикол? Это для туристов плакатик повесили, которых он на полюс катает.
      • 0
        Нет аватара guest20.10.13 18:45:19
        И на каком же языке это написано?)))
          • 0
            Нет аватара guest20.10.13 18:49:32
            туго вижу...
            и как пиндос поймет русскую транслитерацию? Ему что 50 let pobedy, что 50 лет победы, один фиг не понятно.
            • 2
              Нет аватара mmx20.10.13 18:55:59
              Имена и названия не переводятся. А транслитерированное название любой знающий английский сможет прочитать и запомнить на чем он к полюсу плавал. Там кстати в основном китайцы и японцы круизы покупают почемуто.
            • 0
              Нет аватара Alexey-Vatsky20.10.13 20:10:26
              и как пиндос поймет русскую транслитерацию?


              Ему пояснят, что "This ship was named in honor of the fiftieth anniversary of victory in Great Patriotic war", вот и все (кто не понял: "Этот корабль был назван в честь пятидесятилетия победы в Великой Отечественной войне").
    • 1
      Evgenij Evgenij20.10.13 18:52:09
      ну, то на банере, а на борту- 50 Лет Победы!
      • -1
        Нет аватара guest20.10.13 18:53:35
        Ну к русской версии баннера претензий нет, а вот транслитом написать... это жесть. Могли бы уже гуглом воспользоваться для перевода на английский.
        • 1
          Evgenij Evgenij20.10.13 18:56:35
          Ну к русской версии баннера претензий нет
          э то не русская версия баннера- это название, выведенное кириллицей на борту, а баннер- это название, написанное для иностранцев, понятными им буквами.
          Подозреваю что кириллица им- как нам арабская вязь.
        • 2
          Нет аватара Cinik20.10.13 22:41:12
          транслитом написать... это жесть. Могли бы уже гуглом воспользоваться для перевода на английский.

          Ну Вы бы ещё предложили в международных документах наш авианосец называть "Admiral Smith"!    
    • 0
      Нет аватара donartruss20.10.13 19:10:43
      У нас в Донецке, перед Евро-2012, на всех указателях дописали анлийский вариант, и объявления в транспорте на трёх языках. Довольно нелепо звучало, честно говоря, и стало поводом для шуток, особенно над чем-нибудь вроде "рабфаковская стрит!"    
      • 0
        Нет аватара AbrValg21.10.13 03:14:28
        В многоязычных странах это совершенно нормально. В той же Бельгии объявления на вокзалах и аэропортах идут на 4-х языках. Этикетки ко всем товарам - минимум на двух.