MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
29 июня 18
114

Производство самолетов Sukhoi Superjet 100 (SSJ100)

Sukhoi Superjet 100 (SSJ100) — российский региональный пассажирский 100-местный самолёт разработанный компанией «Гражданские самолёты Сухого» при участии ряда иностранных компаний. Первый полет SSJ100 состоялся в мае 2008 года, а сейчас в производстве 100-ый самолет. На сегодня самолет находится в эксплуатации у российских авиакомпаний — Аэрофлот, Газпром авиа, Якутия, Центр-Юг, Red Wings, в мексиканской авиакомпании Interjet и в специальных подразделениях государственных структур.

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: gelio.livejournal.com

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 0
    Нет аватара pivopotam30.06.15 18:01:46

    Почему мы русские, у себя дома в России, работая на русской технике должны пользовать, пусть и международный, английский язык? Почему вся авионика на суперджете(ксати слово тоже очень «русское» ) в России и для русских выполнена на английском? Продаете на экспорт ради бога, но почему для российских компаний SSJ идет с англоязычной кабиной ???

    потому что сейчас английский -- стандарт в авиации. И «Почему французы, у себя дома во франции, работая на французской технике должны пользовать английский язык?». И немцы. И так далее

    хотя для Суперджета есть РЛЭ на русском и инструкции на русском языке.

    А вот приборы с английскими надписями.

    Впрочем, для пилотов нет никакой разницы, видеть на панели приборов «ШГМ-В» или «LDG-U». И то и другое требуется просто запомнить, и то и другое являются аброкадаброй для непосвященных.

    зато англоязычный самолет может быть продан в любую страну, а затем еще раз пере-продан куда угодно. Самолет с русскими надписями -- нет.

    Про обучение -- пилот Айрбаса легче учится на Боинг и на Суперджет, но не на Ту-134, к примеру. И наоборот. У первых трех более менее одинаковые надписи и приборы в кабине

    И еще. Пилоты летают в разных странах и ведут переговоры с диспетчерами и пилотами других самолетов. Если они все говорят на одном языке (хотя половина разговора это технические термины, скажем номер эшелона в футах и тп) -- то гораздо легче договориться и не сделать ошибок. А вот представьте себе что вдруг пилоты начали переводить в уме футы в метры и узлы в мили? просто катастрофа. По слухам, первая катастрофа французского Айрбас-320 была как раз из за метрической системы в кабине. После того французы перешли на имперскую и английский язык и по этой причине самолеты падать перестали

    подробнее про идеологию кабины пилотов тут

     http://superjet100.info/wiki:ideology 

    обсуждение анлоязычности суперджета superjet100.info/wiki:english

    цитата оттуда

    Инженер2010: не надо так драматизировать англоязычную кабину. Работа с этой индикацией совершенно не требует умения читать в оригинале Шекспира, вести светскую беседу или переговоры на 4 уровне. Достаточно знать всего несколько простых английских слов, вполне понятных почти любому современному человеку: «ON — OFF», «ARM — DISARM», «FAULT», «DEGRADE», «CANCEL». А весь остальной текст сообщений представляет собой аббревиатуры — сокращённые названия систем и блоков: PFD, MFD, IESI, IRS, APU, RAT, WAI и т. д. Страшно выглядит? Однако, такие же «исконно русские» сокращения на «русифицированном» самолете, для непосвящённого выглядят таким же бредом: АВШ, БКВ, БСКВ, БУК, КПВ, ИПСУ, МВП, МТШ, СПВ… Для понимания сокращений, хоть на SSJ, хоть на Ан-148, хоть на ту-154 -- нужно знать матчасть, иначе не поможет знание английского и даже русского языка.

    При «чтении» морзянки радисты не запоминают сочетания точек и тире, а просто воспринимают их на слух, как музыку. Тот же принцип относится и к чтению индикации — увидев на экране текст «ОТКАЗ БКВ1» или «IRS1 FAULT», пилот «с полувзгляда» понимает, о чём идёт речь, А если он пытается лихорадочно расшифровывать буквы и понять какая из систем отказала, то он плохо знает свой самолёт и ещё не готов летать на нём. Гораздо большее значение для индикации имеет простота, логичность и наглядность мнемосхем на кадрах, читаемость букв и цифр, подбор палитры цветов, отстутствие запаздывания, дрожания картинки и т. д. и т. п. Лично мне наша индикация кажется очень совершенной и удобной. Она не вызывает трудностей не только у пилотов, но и у инженерно-технического состава, людей от 30 до 50 лет, и в том числе, совершенно не владеющих английским.

    подробнее -- читайте тут superjet100.info/design

    Отредактировано: pivopotam~19:04 30.06.15
    • 0
      Нет аватара alexp8002.07.15 11:02:35

      Никто не драматизирует ) Прекрасно понимаю что и обезьянку можно научить нажимать кнопочку, а что на ней написано и на каком языке уже не так важно. В таких обезьянок нас методично превращают, наши друзья англосаксы. А мы рады стараться за зелененькие бумажки )Не пора ли подумать о том что мы великий народ и великая страна? Пусть соседи учат русский. Почему в Москве совершенно запросто можно встретить вывеску с названием учреждения на английском языке? В лучшем случае перевод будет ниже мелким шрифтом, а зачастую и вообще не будет. Иностранные языки учить нужно, технологии перенимать тоже нужно. Но неплохо бы знать меру, иначе скоро будет стыдно разговаривать на русском у себя дома.