MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
22 мая 81
20

«Гонец» и «Геоскан» испытали беспилотник с купольной связью

© gonets.ru

Компании «Гонец» (входит в «Роскосмос») и «Геоскан» протестировали систему связи на базе беспилотника. Решение позволяет быстро развернуть зону покрытия в нужном районе с помощью дрона, который работает как мобильная базовая станция.

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: gonets.ru

Комментарии 2

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • -1
    Badassgoliath Badassgoliath22.05.25 12:43:25

    Поэтому для компании «Гонец» — это реальный кейс диверсификации космических технологий.

    Специально для компании «Гонец» считаю нужным сообщить, что «кейс» — это чемоданчик для переноски бумаг и т. п.

    И вообще — раз уж вы начали применять слова наобум, то почему бы не делать этого более задорно? Например, написать:

    «Поэтому для компании „Гонец“ — это реальный крендель диверсификации космических технологий».

    Смысл тот же, но звучит веселее.

    Отредактировано: Badassgoliath~12:46 22.05.25
    • 0
      Roman Wyrzykowski Roman Wyrzykowski24.05.25 14:54:10

      Справедливости ради:

      case (кейс) — переводится тоже как вариант использования — не только чемодан