MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
Есть метка на карте 29 мая 15
17

Ученые Ямала разработали оригинальный арктический фаст-фуд

Надымские ученые разработали первый арктический фаст-фуд. Он носит экспериментальное название «Ямальская тюря», готовится за три минуты и помогает восстанавливать силы после физических и умственных нагрузок.

Об уникальной разработке сотрудников «Научного центра изучения Арктики» сообщает сайт Надымского района. Там отмечается, что быстрый обед представляет собой индивидуальную порцию сухариков из бездрожжевого теста на основе сфагнума и пакетик соуса на основе ягеля, других растений Ямала. Перед употреблением он заливается кипятком, готов уже через три минуты. Исследования показали, что «Ямальская тюря» помогает восстановить силы после физических и умственных нагрузок, способствует нормализации пищеварения при малоподвижном образе жизни. Продукт не содержит консервантов, сои и ГМО.

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: www.nashgorod.ru

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 1
    rvk rvk30.05.14 02:16:27
    Я против применения явных новоязов, подобия которым есть в языке.
    Толко что выше ты писал что согласен с тем что бы придумать новое слово, лишь бы не использовать иностранное.

    Повторяю еще раз. Аналога слову "фаст-фуд" в русском языке нет. Нет по простой причине, потому что наша культура исторически не содержала такого явления как "фаст-фуд", потому и слова для обозначения этого явления у нас не было, как кстати и многих других слов относящихся к кулинарии, хотя бы по той простой причине что каждая национальная кухня содержит свои собственные традиции, и имеет слова для обозначения этих самых традиций, и поэтому ну просто глупо для каждой национальной кухни придумывать альтернативные русские обозначения. И никому не придет в голову писать слово "плов" в кавычках в предложении где о нем говорится. Как и множество других слов. Или скажем слово "суши".

    При этом, я повторяю, заимствование новых слов, делают наш язык богаче, даже когда в языке есть свои собственные слова обозначающие предмет, тогда появляются синонимы, а количество синонимом прямо влияет на богатство и гибкость языка. Это замечательно что у нас есть множество слов, что бы выразить одно и то же явление. Просто здорово!
    • -1
      Нет аватара Burelom_U30.05.14 03:04:17
      Где же я пишу, что согласен применить новое слово, лишь бы не использовать иностранное?

      Я пишу, что есть словосочетие блюдо быстрого приготовления (например), которое, по моему мнению!, следует применить вместо слова фаст-фуд.
      • 0
        Нет аватара Burelom_U30.05.14 03:07:52
        Я против применения явных новоязов, подобия которым есть в языке.

        Т.е. я пишу: Я против применения явных новоязов (фаст-фуд), подобия которым есть в языке (блюдо быстрого приготовления)
        • 2
          tm tm30.05.14 13:28:08
          Любое заимствованное слово когда-то было новоязом, для которого в русском языке можно было придумать более-менее подходящее словосочетание. Навскидку, для некоторых слов из списка Романа:

          конструктор - специалист по созданию сборных устройств
          инженер - разработчик сложных сооружений
          автомобиль - самобежная тележка
          футбол - ножной мяч
          кросcворд - словоплётная загадка
          магазин - точка общественной торговли
          ...
          ...и так далее.

          Одна проблема: длинные словосочетания очень плохо приживаются в разговорной речи. Как канцеляризмы - запросто (скажем "незаконные вооруженные формирования" вместо "банды" или "алфавитно-цифровое печатающее устройство" вместо "принтер"), а в живом языке - практически никогда. Ни один человек в здравом уме не станет говорить что-то вроде:

          На День Главного Свода Законов* мы с женой прогулялись по озелененной пешеходной улице**, зашли в хранилице примечательных вещей*** общественного переворота****, после чего она пошла на повторяющееся торговое мероприятие*****, а я посетил встречу двух соперников****** по ледовому бросанию резинового круга******* между сборищами мускульно-развитых людей******** "Самобеглый сельскохозяйственный тягач"********* и "Головной движитель железнодорожного состава"**********.

          * Конституция
          ** Бульвар
          *** Музей
          **** Революция
          ***** Ярмарка
          ****** Матч
          ******* Хоккей
          ******** Команда
          ********* Трактор
          ********** Локомотив

          С другой стороны, короткие аналоги (если они есть) в языке приживаются запросто - тот же "локомотив" можно обозвать "тепловозом", и это нормально впишется в разговорую речь. Так же, как вписались в него "самолет" вместо "аэроплана" или "троеборье" вместо "триатлона". Есть и промежуточные варианты, вроде наполовину иностранных "универсама" и "коопторга". Общих принципов, по которым одно слово принимается языком, а другое отвергается, не существует. Можно лишь заметить, что чаще всего заимствуются или создаются заново слова для таких понятий, которые недавно возникли в общественной жизни (радио, телевидение, интернет, общепит, воздухоплавание и т.п.) и для которого нет достаточно короткого, емкого и точного слова в существовавшем ранее языке. То есть обогащение языка - это просто зеркало обогащения общественной жизни населения.
          Нынешние заимствования типа "фастфуда", "супермаркета", "блога", "лоукостера" и т.п. - как раз из этой серии. Ну не было в СССР/России традиции обедать бутербродами с котлетой и стаканом газировки! Были рестораны, работающие по принципу Артемия Лебедева "долго, дорого, ох...енно", были кафе для "поболтать и перекусить", были предприятия общественного питания с "первым, вторым и компотом" среднего качества, были тошниловки для алкашей. А вот аналогов "Макдональдса" и "Крошки-картошки" - не было, увы, по крайней мере как массового явления. И как только это явление пришло к нам из-за рубежа - так сразу с ним пришло и общепринятое там, за рубежом, название "фастфуд". Пришло, и нормально прижилось в нашем языке, стало общеупотребительным и понятным практически любому современному носителю языка. Пытаться его оттуда выковырять и заменить каким-нибудь искусственным аналогом, типа "быстроеда" или "быстропита", конечно, можно, но это означает ломать живой язык через колено - совершенно непонятно, зачем это надо и какая в этом корысть.
          • 2
            Нет аватара brat_po_razumu30.05.14 19:22:49
            Ты проделал хорошую работу по замене заимствованных слов на "исконно русские", но гулять - так гулять!

            Резиновый круг и мускульно-развитый - тоже прочь, бо - заимствованное! Смоляной круг и мышечно-развитый.

            Далее, самобеглый, сельскохозяйственный, железнодорожный - тоже заимствования иностранных выражений! Но - непрямые заимствования, это - заимствования путем калькирования.

            Калькирование - заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы.

            Отметим важное: если бы мы вместо фастфуда использовали бы быстропит - то это тоже было бы заимствованием!

            Небоскреб и полупроводник, летописец и православие - иностранные слова, заимствованные путем калькирования. А также существительное и прилагательное, подлежащие и сказуемое... И - насекомое.
            Отредактировано: brat_po_razumu~19:41 30.05.14