MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
12 июля 13
98

Новый вариант артиллерийской установки АК-630М

Интересный новый вариант 30-мм шестиствольной корабельной артиллерийской установки АК-630М, созданной по технологии малозаметности для радаров. Выставлен в демонстрационной экспозиции на предприятии-изготовителе - ОАО "Тульский машиностроительный завод". 

  • Снимок из Фейсбука Саида Аминова
  • Снимок из Фейсбука Саида Аминова

Новый вариант 30-мм артиллерийской установки АК-630М. Тула, июль 2014 года (с) Саид Аминов

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: bmpd.livejournal.com

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 0
    d-tatarinov.livejournal.com d-tatarinov14.07.14 12:29:22

    Недавно сам отрыл для себя такой способ говорить, писать и мыслить в качестве занятного упражнения для ума.

    Чем Вы заменяете слова "скамья", "сандалии", "кофе", "чай" или к примеру "сланцы" (в смысле тапки такие). Заимствования начались очень давно и многие слова уже на столько прочно вошли в обиход, что кажутся своими

    • 0
      Нет аватара alterego14.07.14 14:47:31

      С существительными сложнее, но не слишком. Те слова, которые очевидно не относятся к русской культуре, переносятся буквально. Это применимо к первым трем словам. Со словом "чай" сложнее, его происхождение не установлено доподлинно. В мира до сих пор есть такая страна "Чайная". То ли напиток от страны, то ли страна от напитка - сложный вопрос. Но писать имена собственные русскими буквами не пытаясь подобрать уродливую замену считаю обоснованным. На полезности упражнения никак не сказывается, к тому же язык создан не для того, чтобы переиначивать названия, а для того, чтобы передавать смысл.

      • 0
        Нет аватара alterego14.07.14 15:03:12

        И на закуску. Не поленился и пошел дальше со словом "скамья, скамейка". Словари утвержают, что слово происходит из греческих и латинских. Но я потрудился разобраться глубже, и выяснилось, что скамейка - это обыкновенная часть средиземноморского быта - предмет благоустройства теплых средневековых городов, лавка со спинкой для сидения, изготовленная из камня (!). Вот вам и скамейка. Есть над чем поразмыслить.

      • 0
        d-tatarinov.livejournal.com d-tatarinov14.07.14 15:03:20

        Те слова, которые очевидно не относятся к русской культуре, переносятся буквально

        Т.е. будет вполне употребимо "лавка подсудимых"?    

        • 0
          Нет аватара alterego14.07.14 15:09:36

          Странный вывод, буквальный перенос и будет "скамья подсудимых". Лавка обозначает другое. Это предмет быта - место для сидения без спинки, изготовленное из дерева. Но как бы это не было смешно, чаще всего подсудимые восседают именно на лавке. "Лавка подсудимых" - не употребимо, потому как коряво и убого, и этой причины достаточно. Русский язык несет в себе изящество и красоту. Более того, он по своему устройству является открытым. И если, ну давайте представим, перестать образовывать новые слова от греческих латинских и английских корней, а образовывать их от русских, можно получить любое количество необходимых наименований для научного употребления. Такой подход кажется отдает клюквой, но только на первый взгляд. Сохраняя в языке возможность прочтения любого слова через глаголицу, мы делаем сложные вещи понятными даже детям.

          Отредактировано: alterego~16:09 14.07.14
      • 0
        Нет аватара GrimAquatic00215.07.14 03:13:01

        Вы достойный продолжатель Шишкова, Фоменко и Задорнова. В мире нет и никогда не было страны "Чайная". Если вы имеете в виду Китай, то звучание надо брать из китайского языка, а не английского. И уж тем более не стоит звучание английского названия ассоциировать с русским словом, ведь слово "china" переводится как "фарфор", а вовсе не "чайная".

        P.S. Как вы в своем упражнении обходитесь без слов "русский", "Россия" и производных от них, ведь они греческого происхождения?

        Отредактировано: GrimAquatic002~03:16 15.07.14
        • 0
          Нет аватара alterego20.07.14 05:12:08

          Что совершенно не отменяет возможность происхождения от "china" слова "Чай". Что я и написал. Поскольку упражнение завершено, я просто поделился опытом, отвечу на обычном языке. Мне намного проще общаться на современном русском, содержащем множество иностранных слов, я человек скорее советский, как и мы все. Давайте опустим Фоменко и Задорнова, зачем ставить клише. Товарищь mmx вообще обвинил меня в отрицании науки и послал по-азербайджански. Объясню свою методику. Я использую 1 простое правило, правило чтения через глаголицу. Глаголица - это славянская буквица, в которой есть несократимые математические правила. Любое слово в языке образуется как аббревиатура из первичных слов, первичные слова - продолжение знаков буквицы. Все в целом называется глаголицей. Самв глаголицв, если читать буквы по порядку читается как имеющий внятный смысл текст. К примеру, буква С - Слово, буква М - Мыслить. Словари, которыми мы пользуемся составлены огромное время спустя того как появилась глаголица, и работают с ее сокращенной версией. Писались они в соответственном иделогическом контексте, согласно этим словарям, даже название нашего народа и государства - иностранного происхождения. Интересная "корреляция с Вашей сентенцией" по поводу того, что название китайского государства нужно искать в китайском языке, не находите? Я видел своими глазами большое количество текстов, написанных не на кириллице, а на глаголице. В них это правило работает, и каждое КАЖДОЕ слово, читается как аббревиатура, его смысл переводится буквально. И знаков в этих текстах намного больше. Глаголица включает:

          1) Все буквы русского алфавита

          2) Буквы изъятые из русского алфавита, но содержащиеся в греческом и латинском алфавитах.

          3) Знаки используемые для английской транскрипции и только в ней.

          Согласно этому принципу я проверяю слова самостоятельно, разумеется слов оказывается мало, так как заимствованные слова часто вытеснянли те, что теперь являются вышедшими из употребления. Но то, что до сих пор можно изъясняться только словами, имеющими прямой перевод через глаголицу, меня заворожило как инженера. Вот я и поделился идеей. Слова русский и Россия действительно поздние. По глаголице нужно писать расичъ. Потому использую слово "славяне" за нежеланием эпатировать излишне. Честно ответил без задней мысли, к спорам не стремлюсь.