стань автором. присоединяйся к сообществу!
Лого Сделано у нас
171

Первый в России завод волоконно-оптических трансиверов открылся в Новосибирске

Следи за успехами России в Телеграм @sdelanounas_ru

В Октябрьском районе г. Новосибирск начал работу первый и единственный в России завод по производству волоконно-оптических трансиверов.

Волоконно-оптический трансивер является приемо-передающим устройством, используемым операторами связи и интернет провайдерами для преобразования сигнала из электрического в оптический и обратно.

До настоящего момента поставщиками оптических трансиверов и комплектующих для их производства на российский рынок являлись иностранные компании, что сказывалось не только на стоимости оборудования для конечных потребителей, но и формировало полную зависимость от заявленных технических характеристик зарубежных вендоров.

Строительство производственного предприятия, способного послужить катализатором развития электронной и лазерной промышленности в РФ, стало возможным за счет собственных средств директора компании «ФайберТрейд» Юнина Алексея и благодаря привлечению частных российских инвесторов.

На сегодняшний день компанией «ФайберТрейд» уже выпускаются наиболее востребованные на российском рынке трансиверы форм-факторов SFP, SFP+, XFP, QSFP+, QSFP28, CFP, CFP2, CFP4. Схемотехника, печатная плата и софт, включающий управление всеми параметрами, изготовлены по собственной конструкторской и технической документации подразделения НИОКР.

читать полностью

  • 4
    Нет аватара VMichael
    29.06.1710:53:29

    Трансивер — это приемо-передатчик, не просто передатчик. Потому и говорят одним словом, так короче.

    Еще в 80-х услышал это от радиолюбителей коротковолновиков.

    • Комментарий удален
      • 7
        Сергей Турчин Сергей Турчин
        29.06.1711:35:50

        Вообще эти штуки та же Cisco в последнее время часто называет просто module. Но иногда и tranciever module. Вообще спорить с устоявшейся в среде разработчиков и создателей этого оборудования терминологией дело бессмысленное.

        Не удивляет же теперь никого, что бронированная вооруженная самоходная машина в буквальном переводе с английского означает «емкость для жидкости или сыпучего груза».

        • Комментарий удален
          • 1
            Сергей Турчин Сергей Турчин
            29.06.1711:56:40

            Вот Вы лично и считайте, а всем остальным нужна устоявшаяся унифицированная терминология. Если из-за грамматического национализма упадет самолет или останется без связи область «фелологи» отвечать за это не будут.

            И, пожалуйста, не утруждайте себя ответом, мне это не интересно.

            • Комментарий удален
          • 6
            alex4spb alex4spb
            29.06.1714:30:46

            Раньше «велосипеды» «самокатами» называли, как и должно это было быть. А, например, в Польше, «автомобиль» до сих пор верно называют -- «самоход». У нас «самолёт» уже давно стали верно называть, а, например, в Сербии до сих пор неверно называют -- «авион».
            у чехов ещё веселее:

            автомобиль -- возидло (vozidlo)

            нога(стопа) -- ходидло (chodidlo)

            корабль -- плавидло (plavidlo)

            самолёт -- летадло (letadlo)

            а что по-чешски означает ПОВИДЛО, мне выяснить так и не удалось…

            • Комментарий удален
              • 3
                alex4spb alex4spb
                29.06.1716:09:52

                это была моя попытка скаламбурить    

                чешским владею свободно, но пишу с АшЫбкАмЕ    

                • Комментарий удален
              • 0
                Нет аватара VMichael
                29.06.1716:13:29

                В Закарпатье велосипед — бициклем кличут    

                • 2
                  alex4spb alex4spb
                  29.06.1716:44:31

                  В Закарпатье велосипед — бициклем кличут
                  в некоторых районах ещё и «ровер» встречается:

                  «Їде Ліда на ровері, а за нею хлопці"

                  © Вопли Видоплясова

                  видимо по аналогии с «ксероксом», и «жилетками»

                  • 1
                    Нет аватара VMichael
                    29.06.1716:47:30

                    Я не знаю других районов.

                    В Закарпатье был, в Мукачевском районе.

                    Там вообще солянка из языков, прикольная.

          • 1
            Нет аватара se
            29.06.1716:41:38

            Ну если так рассуждать, то давайте планшет называть «Портативное вычислительное устройство» и т. д.

            • Комментарий удален
              • 1
                alex4spb alex4spb
                29.06.1718:06:55

                +1

                у тех же чехов:

                монитор -- образовка (obrazovka)

                принтер -- тискарна (tiskárna), буквально — «печаталка"

                компьютер -- почитач (počítač), буквально — «считалка"

                и т.д.

                • Комментарий удален
    • Комментарий удален
Написать комментарий
Отмена
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,