MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
Есть метка на карте 08 апреля 34
152

В Казани началось строительство второй линии метро

  •  © Фото из открытых источников

В Казани на пересечении проспектов Победы и Альберта Камалеева началось строительство станции метро «Улица Академика Сахарова» — первой станции второй линии Казанского метро!

Первый участок второй линии длиной 5,6 километров будет иметь 4 станции: «Улица Академика Сахарова», «Ломжинская», «10-й микрорайон» и «Улица Фучика», последняя станция будет иметь пересадку на станцию первой линии «Дубравная», которая готовится к открытию.

Строительство 1-го участка 2-й линии обеспечит удобную транспортную связь крупного жилого района Азино с центральной частью города и увеличит пассажиропоток Казанского метрополитена.

Строительство станции «Дубравная» и соединительной ветки между первой и второй линиями:

  •  © Фото с сайта tatar-inform.ru

Фото с сайта tatar-inform.ru

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 4
    Нет аватара Rash08.04.18 16:19:39

    Катался там прошлой осенью. На трех языках остановки-отбытие объявляют. Утомляет.   

    Отредактировано: Rash~16:29 08.04.18
    • -1
      Нет аватара brat_po_razumu08.04.18 16:40:05

      Объявляют — это я не знаю. Но на приведенной схеме — и вообще в метро Казани — надписей на английском языке нет.

      На указанной схеме — надписи только на русском языке. В двух вариантах — кириллицей и латиницей.

      Вообще, как можно в принципе объявлять названия станций на схеме — на АНГЛИЙСКОМ языке??? Как по-английски будет Авиастроительная, или Северный вокзал, или Суконная слобода, или — ну, по всему списку?

      Точно так же и будет — как по-русски.

      Названия не переводятся.

      А вот Осторожно, двери закрываются — это да, перевести и можно, и нужно.

      По-английски это будет — Mind the doors (а не что-нибудь типа — be careful, the doors are closing — так переводят переводчики-неучи).

      • 0
        Нет аватара guest09.04.18 16:20:23

        Названия не переводятся.

        Но иногда делают, когда у тебя «Улица 1905 года». У иностранцев эта улица звучит как улица 1905, дальше надо объяснять, что это такое, иначе у них ступор.

      • 0
        Нет аватара guest28.06.18 06:58:14

        Вроде как раз такой перевод при закрытии дверей произносится в Дубае, а обилие там бизнес среды из наглоговорящих стран подтвердит правильносто перевода.