стань автором. присоединяйся к сообществу!
Лого Сделано у нас
71
Великоросс 08 сентября 2018, 15:52

«Брянсксельмаш» выпустил первую партию комбайнов с дистанционной системой мониторинга

Следи за успехами России в Телеграм @sdelanounas_ru
  •  © bryanskselmash.ru

ЗАО СП «Брянсксельмаш» выпустило первую партию техники с дистанционной системой онлайн-мониторинга и параметрического контроля Wialon Hosting. 20 зерноуборочных комбайнов «ДЕСНА-ПОЛЕСЬЕ GS12» с бортовым контроллером уже отправились в хозяйства Курской, Самарской и Саратовской областей.

Первоочередной задачей для аграриев становится внедрение ресурсосберегающих цифровых технологий. Универсальный программируемый бортовой контроллер CAN-WAY серии L10 предназначен для мониторинга сельхозтехники с использованием системы позиционирования ГЛОНАСС/GPS. С его помощью можно определить местоположение комбайна, скорость, направление его движения. Система позволяет контролировать уровень топлива, время работы, обороты и температуру двигателя. Кроме того, под контролем находится время работы жатки, убранная площадь, частота вращения молотильного барабана. Специфика оборудования позволяет оперативно диагностировать состояние мониторингового блока и возможность дистанционно управлять им.

— Использование дистанционной системы Wialon Hosting позволит значительно повысить рентабельность сельхозпроизводства за счёт сокращения расходов на ГСМ, снижения потерь продукции, сокращения времени на проведение ТО и ремонтов, оптимизации логистики и рабочего процесса, — подчеркнул главный инженер ЗАО СП «Брянсксельмаш» Андрей Кузнецов. — При этом информация, которой оперирует система, доступна для просмотра и анализа как в режиме реального времени, так и в виде отчётов за определённый период. Для пользования системой требуется только доступ к сети Интернет.

Комплексное решение с использованием системы мониторинга и контроля техники позволяет не только снизить себестоимость затрат на её содержание и эксплуатацию примерно на 30%, но и осуществлять круглосуточный контроль за её состоянием, а также получать круглосуточное сопровождение Службой Технической Поддержки, что особенно важно во время «посевной» и «уборочной».

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в телеграмм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈


  • 4
    megajob megajob
    08.09.1819:39:09

    На той неделе А.Даниленко рассказывал, на его распросы «ну как там у вас в полях» соседи рассказывали что уже почти вот вот выпустят трактора и комбайны «беспелотные», но они запрещены законодательно, а сейчас «. главная задача комбайнера — не заснуть пока техника работает»       

    Помните «фантастические мячты» оз старого советского фильма — где «колхозник» сидит за пультом на краю поля, а трактора-роботы сами пашут? Вот — «будущее настало».       

    • 2
      Нет аватара siberia2012
      09.09.1806:21:11

      Да уж. Тракторы-то сами поехали, а коммунизм всё дальше… Но это так, о грустном.

  • Комментарий удален
    • -1
      Soviet Assault Soviet Assault
      09.09.1809:35:51

      пока

      Не было и не будет, уважаемый!

      • Комментарий удален
    • 0
      S G S G
      10.09.1808:13:09

      Монитор компьютера как назовём? «глядак»?

      • Комментарий удален
        • 0
          S G S G
          10.09.1808:31:08

          так мышь — это не наше слово. от мауса и производное. тогда уж «стрелко-руковод»

          • Комментарий удален
      • 0
        Нет аватара guest
        17.09.1822:59:15

        монитор — показыватель

    • 0
      Нет аватара guest
      14.09.1822:57:57

      Компьютер, телефон, телевизор, принтер, автомобиль, автобус, троллейбус, трасса, лифт, радио, интернет, стоп, канал, лампа, магазин, продукт, журнал, пальто, шарф, ковер, вокзал, КОМБАЙН, техника, система, борт, контроллер, материал, ремонт, температура, инженер, информация, операция, комплекс, блок, рентабельность, эксплуатация, музыка, танцы, медицина, таблетка, конференция, симпозиум, оркестр, инструмент…

      Это так, навскидку.

      Напишите мне аналоги (что за слово такое нерусское?) всех этих слов, я тоже хочу говорить на чистом русском как и вы. Потом приступим к следующей партии.

      Отредактировано: Алексей Кудряшов~22:59 14.09.18
      • Комментарий удален
        • 0
          Нет аватара guest
          14.09.1823:51:25

          Все эти слова, как и «дистанционный мониторинг» в остальных славянских языках также заимствованы из неславянских языков. Это латынь, испанский, французский, немецкий, английский.

          Укажите хотя бы на одно слово из славянской группы.

          Я могу изучить вашу ленту и найти кучу использованных вами слов с иностранным происхождением. Что сделаете тогда? Застрелитесь из Граммар-Шмаусера?

          Отредактировано: Алексей Кудряшов~23:56 14.09.18
          • Комментарий удален
            • 1
              Нет аватара brat_po_razumu
              15.09.1804:42:23

              "Печатар" («принтер») и «сметак» (от «смета») примеры из прочих славянских языков.

              Русский язык — это язык славянской группы балто-славягской ветви индоевропейской семьи языков.

              Ну, как человек — это представитель семейства гоминидов отряда приматов класса млекопитающих.

              Ну то есть у человека есть признаки, элементы, характерные и только для гоминидов, и для приматов — и для млеопитающих в целом.

              Требование — нет, мы гоминиды, и поэтому у нас должно быть только характерное ждя гоминидов и не должно быть ничего от приматов и млеоопиающих — есть нелепость, не так ли? Да, мы — гоминиды, но мы и — приматы, и млекопитающие.

              Такой же нелепостью является тррребование, чтобы в русском языке — были бы только славянские характеристики. А разве русский язык — не индоевропейский язык, разве нет общих индоевропейских корней? Безусловно — это тррребование является нелепостью.

              уродливые включения вроде всяких «мониторингов», «крекингов"

              Это — очень красивые слова, ничего уродливого в них нет и быть не может.

              Ничем не хуже слов электроплита, дерево, хоккей, книга, костюм, перспектива, велосипед, логика, фарфор, арбуз, креветка, комбайн, машина, метро, гальваника, алгебра, солнце, луна, планета, свинья, серология, автомат, самолет, икона, церковь, стул, борода, глаз, спина, семена, клавиатура, гардероб, вертолет, Москва, шоссе, электричка, сахар, катер и так далее.

              Ничем не хуже любых других слов РУССКОГО языка.

              • Комментарий удален
                • 1
                  Нет аватара brat_po_razumu
                  16.09.1803:47:22

                  "менеджментами", что глупо не только потому, что большинство этих заимствований изначально не нужны, но и потому, что они звучат в противоречие правилам звукосочетаний языка.

                  Суффикс -мент — плохо хвучит в русском языке?

                  Постамент, монумент, монументальный, аргумент, документ, документальный, фундамент, фундаментальный, позумент, парламент, пергамент, абонемент, ангажемент, дивертисмент, фрагмент, фрагментированный, рудимент, рудиментированный, медикамент, темперамент, темпераментный, элемент, аккомпанимент, фермент, инструмент —

                  (еще долго можно перечислять)

                  — чем тебе не нравится слово постамент, документальный или аргументированный?

                  Тебе не нравится слово аргументация — потому что в этом слове есть суффикс — мент? Извини — если тебе не нравится аргументация, то это — твои проблемы

                  в Японском даже новейшие заимствования изменяются таким образом, что англичане редко когда уже способны узнать свои же слова.

                  Ничего удивительного — японский язык не принадлежит к семье индоевропейских языков.

                  А вот русский и английский — это одна группа языков, индоевропейская. ОДНА ГРУППА — МЫ СПОСОБНЫ УЗНАВАТЬ ОДНИ СЛОВА.

                  Естественно — у нас общие корни и суффиксы, у русского, греческого, английского, чешского, немецкого, литовского, французского, польского, латинского, шведского, голландского (нидердандского) языклв, бо мы — одна группа языков.

                  Я вот японский или, скажем венгерский, или иврит, или турецкий — неа, к нашей семье языков не относятся.

                  Отредактировано: brat_po_razumu~04:03 16.09.18
                  • Комментарий удален
                    • 0
                      Нет аватара brat_po_razumu
                      17.09.1801:53:29

                      Зачем вы пытаетесь отрицать науку?
                      &

                      ???

                      Какая наука установила, что слова — документальное кино, постамент, аргументированный диалог, парламент, пергамент, абонемент, фундаментальное исследование, медикамент и сотни других —

                      звучат-де противуестественно для русского языка, поскольку в них — есть суффикс -мент?

                      Где это научное заключение?

                      Фрагмент аргументированного комментария парламентария под аккомпанемент аплодисментов — 6 суффикса -мент подряд, что же тут противуестественного?

                      Абсолютно ни-че-го.

            • -1
              Нет аватара guest
              16.09.1803:05:29

              Ну, во-первых, вы вообще не проводили границу между уродливыми словами и приемлемыми для использования, поэтому мой довод единственно верный — если не обозначено частное, объектом становится общее.

              Во-вторых, по отдельности «дистанция» и «мониторинг/монитор» и производные от них слова используются сплошь и рядом уже ооочень давно — в sport'е, в medicine, в ecology'и, промышленности итд. Или, возможно, вы считаете, что эти слова principal'но не сочетаются?

              Вы не писали «убрать все слова». А какие тогда убрать? Предъявите удостоверение Главного Убирателя Слов. По каким object'ивным principle отделяются допустимые слова от недопустимых?

              Почему в обиходе слова «компьютер» и «инженер», а не «ЭВМ» (electron'но-вычислительная machine) и «Зиждитель»? Я уверен, у кого-то точно так же припекало, когда первые два только вводились в оборот. Сейчас — это normal языкового общения. Придите в magazine и попросите подобрать «печатар» для вашего «сметача», готов поспорить, вас поймёт ровно ноль человек. Потому что эти term'ины absolute'но мёртвые и годятся только для philology'ческих исследований.

              В каждом языке есть множество слов, которые только на данном языке передают тонкий смысл, который одним словом на другом языке передать нельзя.

              А главное — есть устоявшиеся словоформы, которые общество в целом решило считать более удобными для передачи определенных смыслов. Многие term'ины появились именно на других языках вместе с появившимися в других странах technology'ями или оборудованием. Согласитесь, под «термином» мы подразумеваем именно значение слова, а «обозначение» — это определение более широкого порядка, которое может включать и схему (scheme), знаки. «Определение» же вообще наводит мысль на член предложения.

              Ксерокс (Xerox), ставший у нас именем нарицательным, — это brand, название company, а не название copy'ровального apparatus. Само словосочетание «копировальный аппарат» состоит из двух английских слов, и я сильно сомневаюсь, что где-то есть человек, называющий его не просто не «ксероксом», а, например, «double'ирующий прибор». Это же смешно.

              Каршеринг и карпулинг, краудфандинг, краудинвестинг и краудсорсинг, ресепшн и даже администрация (administrtion) как явления появились и стали popular'ными не у нас, а потому мы просто переняли их как уже свершившийся fact, как о'form'ленный образ.

              Любой язык — это сложное решето, которое непременно отсеивает всё неудобное и absorb'ирует удобное. Личные предпочтения отдельных людей это даже не капля в море.

              И, кстати, все западно-европейские языки основаны на латыни и перемешаны со словами местных племён — галлов, готов, франков итд.

              Отредактировано: Алексей Кудряшов~03:39 16.09.18
              • 1
                Нет аватара brat_po_razumu
                16.09.1804:13:48

                Достойнейший ответ.

                решето

                Это слово тоже надо было жирным выделить, бо — латынь.

                Бо — рошет (rochet), рэчет (ratchet).

                Увы и ах — латынь.

                мёртвые

                Тоже латынь. Muerte. Moord — по0голландски.

                ---

                Ну то есть это не лытынт как таковая — просмо МЫ, НАШИ ЯЗЫКИ — русский и латинский, английский и франзузский, немецкий и швелский, польский и итальянский — это ОДНА СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ, и — ЕСТЕСТВЕННО, ЧТО ЯЗЫКОВЫЕ КОРНИ У НАС — ЕДИНЫ, ОБЩИЕ.

                "копировальный аппарат" состоит из двух английских слов,

                Поправка — двух латинских слов.

                Которые ОБЩИЕ и для английского, и для немецкого, и для французского, и для русского, и для литовского, и для польского, и для всех других индоевропейских языков.

                Слова «аппарат» («appatat») — в английском языке нет. В английском используется заимствование из французского — copy MACHINE. Машина.

                Слова «копировальный» — тоже нет в английском нет. В английском языке используется латинское заимствование — сору, производных типа «копировальный, копировочный» — в английском языке нет.

                Отредактировано: brat_po_razumu~04:33 16.09.18
                • 0
                  Нет аватара guest
                  16.09.1804:47:24

                  Я тоже не знал аналога слова «аппарат», поэтому спросил у переводчика, а он выдал «apparatus», которое и без переводчика выглядит латынью.

                  Которые ОБЩИЕ и для английского, и для немецкого, и для французского, и для русского, и для литовского, и для польского, и для всех других индоевропейских языков.

                  Полностью согласен. Понял это, когда начал изучать другие языки, помимо английского. Только, в отличие от западно-европейских языков, мне кажется, эти слова к нам пришли не напрямую из латыни, а из латыни через английский-немецкий-французский итд.

                  • Комментарий удален
                    • 0
                      Нет аватара guest
                      16.09.1814:07:45

                      Речь именно об однокоренном слове, единственное, что выдал переводчик — apparatus. И ещё несколько не однокоренных слов.

                      Потому что самое популярное выражение именно «копировальный аппарат». Вы и сами скорее всего используете именно его.

                      Статистика поисковых запросов на wordstat.yandex.ru:

                      Копировальный аппарат — 7114

                      Копировальное устройство — 652

                      Копировальное оборудование — 271

                      Копировальный прибор — 41

                      Где-то на просторах интернета есть еще минимум 7114 дураков, которых вы должны переубедить.

                      чудесного потайного смысла

                      Чудесный потайной смысл передают не все иностранные слова, а лишь некоторые ранее отсутствовавшие в родном языке как смысловое понятие.

                    • 0
                      Нет аватара brat_po_razumu
                      17.09.1803:39:27

                      "Аппарат" это прибор, приспособление, устройство, оборудование. То есть заимствование не нужно вообще.

                      Расскажи это Можайскому, что ему соверщенно не было нужды создавать ЛЕТАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ — он спокойно мог бы создать летательный прибор, летательное приспособление, летательное устройство, летательное оборудование.

                      Я уверен — Можайский посмотреб бы на тебя, как на… ну, на никчемность. Пытающуюся его учить непотребностям.

                      Расскажи разработчикам советских фотоаппаратов, космических аппаратов, что им — совершенно не нужно создавать фотоаппараты и космические аппараты.

                      Поучи их жить.

                      Я — с глубочайшим уважением отношусь к твоим родителям, давшим тебе латинское имя — Макс. Ты — пожелаешь поучать своих родителей, что в твоем латинском имени — нет никакой нужды, что Максимилиан, Максим — это всего лишь Величайший. Самый большой.

                      Ну, а Макс (краткая форма) — это Велик. Ну или — Сбольш.

                      Ты — желаешь так именоваться?

                      Сходи в паспортный стол — и измени свое имя, раз тебе латинские корни твоего имени стольпротивны.

                  • 0
                    Нет аватара brat_po_razumu
                    17.09.1803:25:27

                    Только, в отличие от западно-европейских языков, мне кажется, эти слова к нам пришли не напрямую из латыни, а из латыни через английский-немецкий-французский итд.

                    Корни — латинские. Индоевропейские.

                    А кто их быстрее в свой язык ввел, англичане-немцы-французы или русские — какая разница, кто быстрее.

                    Касательно корня аппарат — возможно, англичане и немцы заимствовали его и раньше нас.

                    НО — у англичан это слово вообще не вошло в язык. Никто слово apparatus — в английском не использует.

                    У немцев — есть Apparatur.

                    Аpparatur

                    Ongeveer 1.380.000 resultaten (0,50 seconden)

                    1,3 млн случаев употребления в гуггле.

                    аппаратура

                    Ongeveer 14.300.000 resultaten (0,32 seconden)

                    Более 14 млн употреблений.

                    Это латинское слово — стало словом русского языка, а значительно большей степени, чем языка немецкого.

                    Да пусть немцы его и раньше нас заимствовали — но оно у них не развивалосЬ, прозябало. Они — не смогли его в полной мере использовать.

                    Apparatchik.

              • Комментарий удален
                • 0
                  Нет аватара guest
                  16.09.1814:44:46

                  1. Именно отсутствие частного подразумевает полную выборку. Теория множеств давно описала любые возможные связи между частным и общим. В противном случае вы играете в игру, правила и цели которой известны только вам. В такую игру лучше играть в одиночестве, а не создавать публичные дискуссии.

                  Вы воспротивились уродству родного языка иностранными словами, а не конкретно словами «дистанционный» и «мониторинг».

                  2. Срок присутствия слов в языке сам по себе не означает также и что они не стали благозвучными для языка. Попробуйте опровергнуть это языком логики. Я и тысячи других людей абсолютно нормально воспринимаем новые слова, активно используем их в повседневной речи и прекрасно друг друга понимаем.

                  3. Вам товарищ brat_po_razumu хорошо ответил по этому поводу. В русском языке сотни слов, о происхождении которых вы даже не задумывались, а потому считаете их родными и благозвучными с естественными звукосочетаниями.

                  4. Например, это слово «почта» от итальянского «posta» (в выраж. equites positi «верховые посыльные для доставки посланий»), которое перекочевало в английский в виде «post», а оттуда в польское «росztа».

                  5. Да, и таких слов тоже сотни. Я прекрасно отношусь к такому. Какие-то слова закрепляются, какие-то нет. Чтобы понять, подходит вам ботинок или нет, недостаточно посмотреть на свою ногу в зеркало в магазине, в ботинке нужно походить какое-то время.

                  Любой язык — это сложное решето, которое непременно отсеивает всё неудобное и absorb’ирует удобное.

                  6. Сейчас уже никого не волнует этимология слова «Ксерокс». Это устоявшееся значение, которое вряд ли будет заменено. Теоретически оно могло бы быть заменено, но в альтернативном будущем: в настоящем времени оно будет изжито как атавизм вместе со смертью копировальных аппаратов, когда повсеместным будет электронный безбумажный обмен документами. Это уже активно происходит.

                  Вы уже третий раз пишете про «мышь». Нет, я не обхохочусь. Слово «мышь» — прекрасное слово, оно мне нравится. Оно короткое, односложное, с одним слогом, оно ясно передаёт свой смысл. Мыши бегали по амбарам Руси задолго до создания первого компьютера. Слово «mouse» не приносит нового или уточненного смысла и потому отсеялось и не применяется.

                  Вы хотите построить свою аргументацию на словах, которые я не произносил.

                  Сформулирую ясно свою позицию на этот счёт:

                  Мне нравится русский язык и в тоже время я спокойно отношусь к новым заимствованиям, если они несут новый или уточненный смысл, вводят новые понятия, отсутствовавшие в русском языке.

                  7. Ничто не мешает, тут вы правы. И этот процесс никогда не останавливается вне зависимости от наличия критиков и борцов за чистому языка.

                  P. S.: Франция вам метрополия? Или Япония вам метрополия? Почему вы приводите в качестве «правильных» примеров другие страны? У нас своя страна со своими правилами.

                  ©Видео с youtube.com/ https://www.youtube.com/embed/vDSn1HWY8J8

                  Отредактировано: Алексей Кудряшов~14:49 16.09.18
Написать комментарий
Отмена
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,