MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
Есть метка на карте 29 июня 53
170

Первый в России завод волоконно-оптических трансиверов открылся в Новосибирске

В Октябрьском районе г. Новосибирск начал работу первый и единственный в России завод по производству волоконно-оптических трансиверов.

Волоконно-оптический трансивер является приемо-передающим устройством, используемым операторами связи и интернет провайдерами для преобразования сигнала из электрического в оптический и обратно.

До настоящего момента поставщиками оптических трансиверов и комплектующих для их производства на российский рынок являлись иностранные компании, что сказывалось не только на стоимости оборудования для конечных потребителей, но и формировало полную зависимость от заявленных технических характеристик зарубежных вендоров.

Строительство производственного предприятия, способного послужить катализатором развития электронной и лазерной промышленности в РФ, стало возможным за счет собственных средств директора компании «ФайберТрейд» Юнина Алексея и благодаря привлечению частных российских инвесторов.

На сегодняшний день компанией «ФайберТрейд» уже выпускаются наиболее востребованные на российском рынке трансиверы форм-факторов SFP, SFP+, XFP, QSFP+, QSFP28, CFP, CFP2, CFP4. Схемотехника, печатная плата и софт, включающий управление всеми параметрами, изготовлены по собственной конструкторской и технической документации подразделения НИОКР.

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: fibertrade.ru

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 4
    shigorin shigorin29.06.17 10:29:09

    Не факт, что это именно их экземпляр -- по ссылке на собственно новость только нижнее фото.

    • Комментарий удалён
      • 4
        Нет аватара VMichael29.06.17 10:53:29

        Трансивер — это приемо-передатчик, не просто передатчик. Потому и говорят одним словом, так короче.

        Еще в 80-х услышал это от радиолюбителей коротковолновиков.

        • Комментарий удалён
          • 7
            Сергей Турчин Сергей Турчин29.06.17 11:35:50

            Вообще эти штуки та же Cisco в последнее время часто называет просто module. Но иногда и tranciever module. Вообще спорить с устоявшейся в среде разработчиков и создателей этого оборудования терминологией дело бессмысленное.

            Не удивляет же теперь никого, что бронированная вооруженная самоходная машина в буквальном переводе с английского означает «емкость для жидкости или сыпучего груза».

            • Комментарий удалён
              • 1
                Сергей Турчин Сергей Турчин29.06.17 11:56:40

                Вот Вы лично и считайте, а всем остальным нужна устоявшаяся унифицированная терминология. Если из-за грамматического национализма упадет самолет или останется без связи область «фелологи» отвечать за это не будут.

                И, пожалуйста, не утруждайте себя ответом, мне это не интересно.

                • Комментарий удалён
              • 6
                alex4spb alex4spb29.06.17 14:30:46

                Раньше «велосипеды» «самокатами» называли, как и должно это было быть. А, например, в Польше, «автомобиль» до сих пор верно называют -- «самоход». У нас «самолёт» уже давно стали верно называть, а, например, в Сербии до сих пор неверно называют -- «авион».
                у чехов ещё веселее:

                автомобиль -- возидло (vozidlo)

                нога(стопа) -- ходидло (chodidlo)

                корабль -- плавидло (plavidlo)

                самолёт -- летадло (letadlo)

                а что по-чешски означает ПОВИДЛО, мне выяснить так и не удалось…

                • Комментарий удалён
                  • 3
                    alex4spb alex4spb29.06.17 16:09:52

                    это была моя попытка скаламбурить    

                    чешским владею свободно, но пишу с АшЫбкАмЕ    

                    • Комментарий удалён
                  • 0
                    Нет аватара VMichael29.06.17 16:13:29

                    В Закарпатье велосипед — бициклем кличут    

                    • 2
                      alex4spb alex4spb29.06.17 16:44:31

                      В Закарпатье велосипед — бициклем кличут
                      в некоторых районах ещё и «ровер» встречается:

                      «Їде Ліда на ровері, а за нею хлопці"

                      © Вопли Видоплясова

                      видимо по аналогии с «ксероксом», и «жилетками»

                      • 1
                        Нет аватара VMichael29.06.17 16:47:30

                        Я не знаю других районов.

                        В Закарпатье был, в Мукачевском районе.

                        Там вообще солянка из языков, прикольная.

              • 1
                Нет аватара se29.06.17 16:41:38

                Ну если так рассуждать, то давайте планшет называть «Портативное вычислительное устройство» и т. д.

                • Комментарий удалён
                  • 1
                    alex4spb alex4spb29.06.17 18:06:55

                    +1

                    у тех же чехов:

                    монитор -- образовка (obrazovka)

                    принтер -- тискарна (tiskárna), буквально — «печаталка"

                    компьютер -- почитач (počítač), буквально — «считалка"

                    и т.д.

                    • Комментарий удалён
        • Комментарий удалён
      • 6
        Нет аватара guest29.06.17 12:08:20

        В этом не больше смысла, чем «фибером» или «файбером» называть «волокно» (хотя и такое доводилось встречать у особо продвинутых «профессионалов», которые думают, что если они перейдут на американский «суржик», то будет сразу видно, насколько они «круто в теме»).

        Делайте и документируйте на русском — кто ж Вам мешает.

        Я например в свое время написал пару тысяч страниц документации на русском. Это очень сложно на самом деле, когда приходится описывать технические вещи.

        У нас в компании официальный язык для ведения документации — английский. Все инструкции, спецификации, описания, баг-трекеры, заметки, эрраты и прочее — ведутся на английском. И есть специальные люди, технические писатели — которые занимаются написанием нечитаемых монстров на русском языке под названием ТУ, РЭ и прочего подобного. И практика показывает — что это более эффективно.

        А еще у меня был вообще забавный случай. Разрабатывал IP блок для одной компании, к которому по условиям я должен был написать описание. Я его написал, на русском — как положено. Через месяц ко мне прибежал заказчик и попросил сделать тоже самое — но на английском. С русским описанием им работать было тяжело.

        Отредактировано: Антон Смоленский~12:12 29.06.17
        • Комментарий удалён
        • 2
          Нет аватара zu129.06.17 12:55:56

          Делайте и документируйте на русском — кто ж Вам мешает.

          Антон, ну ты то чего ведешься.) Это же Максимка зипунно-армячного типа.)

          Широко известный в узких кругах СУН-а проторусич с виндой и майкрасофтофис на кармане))

          Его колоть давно пора.санитары спрашивали. А ты его подсознание пытаешься с какой-то там логикой и целесообразностью познакомить.)

          Отредактировано: zu1~12:56 29.06.17
      • 0
        Нет аватара se29.06.17 16:18:56

        А чем название трансивер плохо?

        • Комментарий удалён
        • 0
          alex4spb alex4spb29.06.17 16:45:58

          А чем название трансивер плохо?
          тем же чем рессивер