MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
14 сентября 2
90

Яндекс создал «гибридный» искусственный интеллект для перевода текстов

Специалисты «Яндекса» создали новую систему онлайн-перевода, которая одновременно использует и старые статистические алгоритмы, и искусственный интеллект.

«Пока наша новая система поддерживает только перевод с английского на русский язык. В ближайшее время мы начнем добавлять другие языковые пары и в течение нескольких месяцев реализуем поддержку большинства самых популярных языков», — заявили в пресс-службе «Яндекса».

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: ria.ru

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 7
    Иван Симонов 14.09.17 18:22:17

    Пользовался пол года назад переводчиком и гуглом и яндексом,по моему мнению яндекс корректнее переводил чем гугл.По крайней мере я использовал яндексовский перевод.

    • 3
      Нет аватара Инженер201514.09.17 19:36:52

      соглашусь с вами. частенько замечал превосходство яндекса в переводах с испанского на английский

    • 1
      goryachee_leto goryachee_leto14.09.17 21:13:25

      Пользовался пол года назад переводчиком и гуглом и яндексом,по моему мнению яндекс корректнее переводил чем гугл.

      Тоже соглашусь с вами: Яндекс лучше гугла в переводе — гугл кажется больше машинно, формально, но в поиске по мне гугл пока логичнее.

      • -3
        Нет аватара Edward15.09.17 01:31:24

        У Гугла уже как полгода перевод в большинстве случаев лучше, чем у Яндекса. И в нём тоже перевод уже идёт не отдельными словами/фразами, а целыми предложениями. Сейчас проверил — да, у Яндекса стало лучше, чем было, но до уровня Гугла пока ещё явно не дотягивает, особенно если перевод не обычной разговорной лексики, а более-менее технических текстов.

        • 3
          goryachee_leto goryachee_leto15.09.17 01:50:52

          а более-менее технических текстов.

          А мне наоборот техперевод больше нравится у Яндекса.

        • 3
          Holso Stitchred Holso Stitchred15.09.17 11:38:24

          Из личного опыта, сколько пользовался разными онлайн-переводчиками, лучше «Яндекса» никто не переводит. Далеко не идеально, но технологии совершенствуются, и это радует.

          • Комментарий удалён
      • 6
        Нет аватара siberia201215.09.17 06:55:24

        Поиск гугла и яндекса не сравним. Пользуюсь гуглом для поиска на англоязычных ресурсах, но в рунете, яндекс гораздо лучше гугла.

        Отредактировано: siberia2012~06:55 15.09.17
      • 2

        У Google и Яндекс разные технологии поиска. У Google изначально работает поиском по словам, нежели по морфологии слов у Яндекса. Это объясняется спецификой русского и английского языков на тогда ещё слабых машинах. Индексировать английские слова проще и меньше памяти требуется. А вот индексировать русские слова уже непросто, вариаций русских слов так много, что в память компьютера не влезет. Поэтому Яндекс выбрал путь по морфологическому поиску, который меньше занимает.

        Читал я раньше статью об особенностях поиска у двух сервисов.

    • 3

      Да. У Яндекса перевод значительно лучше. Несколько лет назад я переводил материал одного раздела по криптографии. У Яндекса переводы получались лучше и осмысленней. Правда, жаль, что у Яндекса нету реализации тематического перевода, чтобы точнее передавать узкоспециализированные термины. Поэтому в некоторых местах я обращался за помощью либо к Translate.Ru, либо к словарю специальных терминов.