89

Новое изделие подвижного состава изготовлено на УВЗ

По сообщению Пресс-службы УВЗ на Волчанском механическом заводе — филиале Уралвагонзавода (входит в Госкорпорацию Ростех) впервые изготовлены и отгружены заказчику два серийных образца вагона-самосвала (думпкара) модели 33-9985 грузоподъёмностью 105 тонн.

  •  © uralvagonzavod.ru

Конструкторская документация нового изделия разработана специалистами Уральского конструкторского бюро вагоностроения, которое входит в интегрированную структуру УВЗ. Думпкар прошел полный комплекс испытаний. Разрешение на его серийное производство получено.

читать полностью

Подпишитесь на наш канал в Яндекс.Дзен и сделайте вашу ленту объективнее!

  • 3
    PolarBear PolarBear
    19.12.1708:43:17

    Раньше думпкары закупались на Украине.

    Раньше мы их даже сами выпускали, в Калининграде.    А сейчас цифра 25 шт. в год впечатляет конечно. Похоже на штучное производство.

    • -1
      Макс Южный
      19.12.1708:57:24

      Кроме того, зачем использовать мусорное слово вроде «дампкара» («думпкар»)? Это же самосвал.

      • 4
        Нет аватара Юрген
        19.12.1709:23:22

        Это железнодорожный термин, а не мусорное слово.

        • -1
          Макс Южный
          19.12.1709:29:43

          Мусорный термин, значит. Бесмыссленно же, от такого надо уходить.

          • 1
            Нет аватара Юрген
            19.12.1709:31:12

            В смысле «мусорный термин»? Отраслевая терминология — мусор по-вашему?

            • 2
              Макс Южный
              19.12.1709:35:13

              Такая -- безусловно. Самые простые и очевидные вещи смысла называть заимствованными словами никакого нет.

              • 1
                Нет аватара Юрген
                19.12.1709:37:07

                Это слово начало использоваться раньше, чем появилось слово «самосвал».

                • 3
                  Макс Южный
                  19.12.1709:41:32

                  Слово «аэроплан» тоже использовалось раньше, чем «самолёт». И ничего, убрали бессмысленное заимствование; никто не умер.

                  Отредактировано: Макс Южный~09:41 19.12.17
                  • 1
                    Нет аватара Юрген
                    19.12.1709:52:49

                    Железнодорожники не считают данное заимствование бессмысленным и из-за недовольного ноунейм юзера из инета переписывать нормативную документацию вряд ли будут.

                    • 2
                      Макс Южный
                      19.12.1710:23:10

                      Давно переписали; догадайтесь с одного раза, что за слово скрывается, например, за буквой «С» в наименовании «6ВС-60»? «Думпкар»? Не угадали.

                      Желездорожники не считают данное заимствование имеющим смысл и «из-за недовольного ноунейм юзера из инета переписывать нормативную документацию вряд ли будут».

                      Тут не надо путать жаргон и подлинную терминологию (в документации).

                      Отредактировано: Макс Южный~10:23 19.12.17
        • 1
          Андрей Мельник Андрей Мельник
          19.12.1710:46:14

          Почему тогда автотехника называется «Самосвал», а не «Думп-трак»… Это же обычный перевод! Думп=Самосвал…

          • 0
            sash1234567 sash1234567
            19.12.1722:18:36

            «To dump» также переводится как «сходить побольшому». Так что американец может это понять и как вагон-туалет.    

      • 3
        Александр Ермаков
        19.12.1721:07:29

        Кроме того, зачем использовать мусорное слово вроде «дампкара»
        Совершенно согласен. Это самосвал, пусть и железнодорожный.

Написать комментарий
Отмена
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,