MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
03 ноября 15
60

В Бразилии завершена проверка информации для сертификата двигателя ТВ3-117

 © favt.gov.ru

Федеральным агентством воздушного транспорта и Национальным агентством гражданской авиации Бразилии (ANAC) продолжается работа в рамках подписанного в сентябре 2019 года Меморандума о взаимопонимании по повышению безопасности полетов.

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Источник: favt.gov.ru

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 0
    Нет аватара Окленд05.11.22 13:33:37

    Всё хорошо, конечно, но — что такое валидация?

    • 1
      Clausson Clausson06.11.22 02:56:21

      Прямое экспериментальное доказательство, что продукт соответствует конкретным требованиям заказчика (в конкретных условиях эксплуатации).

      То есть так же как однокоренное слово валидность - соответствие методики целям (например, методики измерения чего-либо) в совершенно конкретных экспериментальных условиях (ну, например, температуры за бортом МКС).

      Отредактировано: Clausson~03:04 06.11.22
      • 2
        Нет аватара Окленд06.11.22 04:22:53

        Да я прекрасно владею английским языком. Вопрос был о том, для чего на этом сайте излишние англицизмы…

        • 3
          Нет аватара Окленд06.11.22 04:25:23

          Валидация… триколор… инклюзивность… Просто хотелось хотя бы на этом сайте не видеть излишних англицизмов. Можно просто написать — проверка)

        • 0
          Clausson Clausson07.11.22 02:59:56

          Так я не возражаю, владейте. Английский прекрасный язык который впитал в себя больше всего в мире иностранных слов. В современном английском лишь около 30% исконной древнегерманской лексики. Вот и слово валидность было заимствовано из французского.

          К слову в русском заимствований лишь около 21% и это невероятно низкий результат для европейских языков. Хорошо это или плохо, тут у каждого может быть свое мнение.

          И нет, слово "проверка" восходящее к праиндоевропейскому корню ver (то есть «вера=истина») не отражает смысла в полной мере.

          ЗЫ. Что касается лично моего мнения, то не надо превращаться в хохлов (не украинцев!) извращающих свой язык в угоду политической или националистической конъюнктуры. Заимствования в языке обычно этот самый язык обогащают, если речь только не идет о сленге, типа современного офисного, но и это не возможно остановить. Язык живой организм, который непрерывно развивается.

          Отредактировано: Clausson~03:07 07.11.22
          • 1
            Нет аватара Лес07.11.22 22:44:28

            Заимствования в языке обычно этот самый язык обогащают, если речь только не идет о сленге, типа современного офисного, но и это не возможно остановить. Язык живой организм, который непрерывно развивается.

            Это штампы у Вас. Заимствования в языке идут вместе с заимствованными методиками работы, учебы, производства и т. д., поддерживаются с модой на эти методики, которая создается бизнесом и является искусственной. Мода поддерживается определенной группой населения. В помощь «Война и Мир» Л.Н.Толстого и проч. При чем тут рассуждения про обогащение языка заимствованиями?

            И нет, слово «проверка» … не отражает смысла в полной мере.

            Расширьте границы смысла этого слова. Или Вы пытаетесь обогатиться заимствованиями?