стань автором. присоединяйся к сообществу!
Лого Сделано у нас
93
Samboris 20 января 2016, 21:54

Первый независимый краш-тест седана Лада Веста

Следи за успехами России в Телеграм @sdelanounas_ru

  • Первый независимый краш-тест седана Лада Веста 2016
  • Первый независимый краш-тест седана Лада Веста 2016

Первый независимый краш-тест седана Лада Веста провели в Центре испытаний автомобилей НАМИ 15 января 2016 года по заказу автомобильного журнала «Авторевю».

читать полностью


  • 4
    Нет аватара guest
    21.01.1613:51:18

    Кстати, в википедии нашел замечетальное по этой теме:

    В разные времена пуристы пытались очистить английский язык от иностранных слов, заменяя их англо-саксонскими. Один лингвистический националист изрёк: «Избегайте латинских производных; используйте краткие выразительные англо-саксонские односложные слова». (англ. Avoid Latin derivatives; use brief, terse Anglo-Saxon monosyllables). Ирония в том, что единственное англо-саксонское слово в этом изречении — Anglo-Saxon.

    • 6
      Нет аватара gobodrodiont
      21.01.1614:50:58

      Не совсем верное сравнение. Английский язык на 70% состоит из заимствований. В русском до последнего времени было не больше 20%.

      Я не против заимствований слов, у которых нет аналогов в русском языке. Я против замещения родных слов и выражений теми же англицизмами. Когда у нас вдруг слово «движение» превращается в «трафик», «творчество» в «креатив», «убийца» в «киллера», «охранник» в «секьютири» и т. д.

      • 0
        Нет аватара guest
        21.01.1617:34:41

        Всё очень сильно зависит от того, какое время брать за точку отсчёта, то есть все слова, в том числе и заимствованные которые были до этого времени — «исконные», а что после пришло из других языков — заимствованные.

        Я с вами согласен, что перегружать язык англицизмами тоже не стоит. Но это же всё шелуха. Как в 18-19 веке французский. Большая часть через время отпадёт, а что-то приживётся и через какое-то время уже будут возникать казусы вроде незабвенного: зачем использовать иностранное слово «прайс-лист», когда есть замечательное русское слово «прейскурант»?.

        Кстати, обратите внимание вот ещё на что. Приведённые вами слова в русском языке имеют не совсем то значение, что приведённые «отечественные аналоги». На уровне нюансов, но всё же обычно, чтобы точно передать значение, требуется словосочетание, а то и целая фраза. «Трафик» — это не только дорожное движение, и, например, сетевой трафик. С одной стороны, более общее слово, чем «дорожное движение», с другой — более узкое, чем «движение» вообще, более-менее точно можно интерпретировать как «массовое целенаправленное движение». Креатив по сравнению с творчеством — это примерно как ремесло по сравнению с искусством. Киллер — это именно наёмный убийца. И так далее. Язык берёт слова, но не «втупую», они преобразуются и занимают свои места.

        А вот «секьюрити» «охранником» заменить можно смело (хотя в английском это слово имеет более широкое значение), думаю, оно отпадёт со временем.

        • -2
          Нет аватара alexey38
          21.01.1618:40:54

          прейскурант

          А в чем принципиальная разница «price current» или «price list»? Почему первое слово якобы русское, а второе нерусское?

          • 0
            Нет аватара guest
            22.01.1612:03:41

            Принципиальной разницы нет. Оба слова иностранные. Но различия, тем не менее, есть:

            1. Во времени, когда слово пришло в язык, «прейскурант» используется уже очень давно и против него почти никто не возражает, кроме особо упёртых пуристов, а «прайс-лист» появился совсем недавно по историческим меркам.

            2. В языке происхождения. Это не английское «price current», а калька немецкого «Preiskurant».

            • 0
              Нет аватара alexey38
              25.01.1613:47:27

              "price current"

              «price current» и «preiskurant» и «preis courant» — это одно и тоже слово из разных языков (английский, немецкий и французский). По смыслу — это текущие цены. А «price list» — это список цен. Соответственно это несколько разные по смыслу термины, хотя часто применяются вне своего смысла. Например, назвать будущие цены прейскурантом — это языковой абсурд. А прайс-лист на 2-е полугодие 2016 года приемлемо.

              Если переходить к русским словам, так и нужно пользоваться русскими словами, или пришедшими 500 и более лет назад, а не только 100-200 лет.

              • 0
                Нет аватара guest
                25.01.1616:45:15

                Так я про это и говорю, в споре о том, какие слова считать исконными, а какие пришлыми самое сложное — выбрать точку отсчёта. 100-200 лет — мало, но если брать дальше, язык станет крайне архаичным.

                Отредактировано: igorborisov Борисов~17:46 25.01.16
Написать комментарий
Отмена
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,